Tłumaczenie przysięgłe świadectwa dojrzałości

Tłumaczenie świadectwa maturalnego na angielski

Zdałeś maturę i zastanawiasz się właśnie nad kierunkiem dalszej edukacji? Może rozważasz wyjazd na zagraniczne studia? A czy masz swoje świadectwo dojrzałości po angielsku? Jeśli nie, to przychodzimy z pomocą. Tłumaczenie świadectwa maturalnego na angielski to usługa wykonywana przez nas już od wielu lat.

Świadectwo maturalne,

zamiennie nazywane świadectwem dojrzałości, to dokument poświadczający zdanie matury, czyli egzaminu kończącego szkołę średnią. Podejście do egzaminu maturalnego nie jest obowiązkowe, ale chcąc kontynuować swoją edukację warto to zrobić i otworzyć sobie przepustkę na polskie lub zagraniczne studia. Świadectwo otrzymuje każdy uczeń, który zdecydował się zdawać egzamin i uzyskał pozytywne wyniki z wszystkich obowiązujących przedmiotów.

Jak wygląda świadectwo maturalne?

Dla tak ściśle określonego prawem dokumentu, jakim jest świadectwo maturalne, wzór jest konkretnie ustalony. Pojawić się muszą: wyniki uzyskane na egzaminie maturalnym, osobno z części pisemnej i ustnej z poszczególnych przedmiotów, następnie dane osobowe ucznia, data wydania i nr świadectwa maturalnego oraz pieczęć dyrektora Okręgowej Komisji Egzaminacyjnej. Takie oficjalne pismo podlega prawnym wytycznym, jeśli chodzi o jego tłumaczenie.


Paulina, która studiuje w Londynie opowiada jak wyglądają studia w Anglii, czym różnią się od studiów w Polsce i jakie korzyści daje studiowanie za granicą.

Tłumaczenie świadectwa dojrzałości – tylko przysięgłe

W związku z urzędowym charakterem tego dokumentu, jedyną akceptowalną formą wersji obcojęzycznej jest tłumaczenie przysięgłe. Zagraniczne uczelnie będą żądały od kandydatów potwierdzenia uzyskania wykształcenia średniego, czyli w praktyce dostarczenia przetłumaczonego świadectwa dojrzałości. Tłumaczenie świadectwa maturalnego wykonane samodzielnie lub przez tłumacza zwykłego nie zostanie uznane przez uczelnie poza Polską. Warto więc od razu udać się do specjalisty, aby nie zostać odesłanym i poproszonym o uzupełnienie aplikacji.

biuro tłumaczeń wrocław

Czy polska matura jest uznawana w USA?

Zdana matura w Anglii nie jest niezbędna, aby rozpocząć przygodę ze studiowaniem w tym kraju. Do dokumentów aplikacyjnych dołącza się tylko anglojęzyczną wersję swojego świadectwa z Polski. Jeśli jednak rozważasz studia w USA, polska matura nie wystarczy. Amerykański system egzaminacyjny nie uznaje bowiem polskiego świadectwa maturalnego. Żeby aplikować na uczelnię w Stanach Zjednoczonych, kandydat musi najpierw udowodnić wysoki poziom wiedzy ogólnej oraz znajomości języka angielskiego. Podpowiadamy, aby zdać te egzaminy jak najszybciej, bo czas oczekiwania na wyniki może wynosić kilka tygodni. Bez nich aplikacja nie będzie pełna, a w okresie wakacji należy już składać dokumenty na uczelnię. Tłumaczenie świadectwa dojrzałości na angielski dosyła się w późniejszym terminie. W tym artykule znajdziesz więcej informacji na temat studiowania w USA.

Jak przetłumaczyć świadectwo maturalne na angielski

Już wiesz, że nie warto robić tego samemu. Jeśli więc chcesz znaleźć rzetelne biuro tłumaczeń, Wrocław jest miastem, w którym zlecisz niedrogie tłumaczenia przysięgłe o krótkim czasie realizacji. Zarówno wówczas, gdy otrzymałeś świadectwo maturalne po angielsku i potrzebujesz jego polskiej wersji, jak i w odwrotnym układzie językowym zapraszamy do Kancelarii Tłumacza Przysięgłego Języka Angielskiego Jacka Kasprzyka. Specjalizujemy się w tłumaczeniach dokumentów dotyczących edukacji – możesz nam zlecić tłumaczenie dyplomów, suplementów, świadectw maturalnych i zaświadczeń wymagających tłumaczenia przysięgłego.

Tłumaczenie przysięgłe świadectwa dojrzałości